للاطلاع على محتويات الإعلان أنقر هنا  
صحيفة دولية تهتم باللغة العربية في جميع القارّات
تصدر برعاية المجلس الدولي للغة العربية

  موقع الجمعية الدولية لأقسام العربية           الموقع الجديد الخاص بالمؤتمر الدولي للغة العربية           الباحث العربي: قاموس عربي عربي         
الصفحة السابقة الصفحة الرئيسة

أستاذ الترجمة بكلية الألسن: اللغة العربية والصينية من أصعب اللغات في العالم

محمد عبدالناصر

 

قالت الدكتورة ماجدة صوفي البكار، أستاذ الترجمة بكلية الألسن جامعة عين شمس، إن الترجمة فن وإبداع خاصة في الترجمة الأدبية والشعرية، لافته إلى أن الترجمة العلمية والسياسية أسهل كثيرا من الترجمة الأدبية.

وأضافت صوفي، خلال ندوة الأدب الصيني مترجما إلى العربية بمعرض الكتاب، اليوم الاثنين، أن المترجم لابد أن يكون ملمًا باللغتبن المترجم منها والمترجم إليها، ولابد أن يكون على علم كبير بالأساليب الفنية باللغة العربية، كما لابد أن يفهم المترجم النص بشكل عام، وعدم البعد عن النص الأصلي.

وأشارت إلى أن اللغة العربية والصينية من أصعب اللغات في العالم، لافته إلى أن الترجمة الأدبية من أصعب أنواع الترجمات لأنها تعتمد على خيال الكاتب والتعايش مع القارئ.

وقال الدكتور أحمد طريف، المتخصص في الترجمة الصينية، إنه لابد للترجم أن يكون على معرفة بكل قواعد النحو في اللغة العربية، ويمكن أن يكون المترجم متميزًا في اللغة الصينية لكن لا يعرف قواعد اللغة العربية بالشكل المطلوب وبالتالي النص المترجم والموجة للجمهور العربية سيكون غير منضبط.
 

مصراوي

التعليقات
الأخوة والأخوات

نرحب بالتعليقات التي تناقش وتحلل وتضيف إلى المعلومات المطروحة عن الموضوعات التي يتم عرضها في الصحيفة، ولكن الصحيفة تحمل المشاركين كامل المسؤولية عن ما يقدمونه من أفكار وما يعرضون من معلومات أو نقد بناء عن أي موضوع. وكل ما ينشر لا يعبر عن الصحيفة ولا عن المؤسسات التي تتبع لها بأي شكل من الأشكال. ولا تقبل الألفاظ والكلمات التي تتعرض للأشخاص أو تمس بالقيم والأخلاق والآداب العامة.

الاسم
البلد
البريد الالكتروني
الرمز
اعادة كتابة الرمز
التعليق
 
   
جميع الحقوق محفوظة ٢٠١٣
By QualTech