|
وزارة العدل تعقد اختبار الترجمة القانونية للغة الانجليزية
عقدت وزارة العدل،الأحد، الاختبار التحريري للترجمة القانونية للغة الانجليزية، وذلك في قاعة الكية العصرية الجامعية، مبنى المحامي المرحوم د.حسين الشيوخي بمدينة رام الله.
وخضع للإختبار 75 متقدما ومتقدمة ممن تم استيفاؤهم للشروط المطلوبة للحصول على رخصة المترجم القانوني المحلف باللغة الانجليزية.
وتقوم وزارة العدل من خلال دائرة الترجمة، على إجازة المترجمين وذلك بمنحهم شهادة ترخيص بالترجمة من اللغة الأجنبية إلى اللغة العربية ومن اللغة العربية إلى اللغة الأجنبية كل حسب اختصاصه، بحيث يحصل المترجم على شهادة مترجم قانوني محلف.
وقبل البدء بالامتحان، زار المهندس سامر الشيوخي رئيس مجلس امناء الكلية العصرية، قاعة الامتحان.
ورحب بالحضور مؤكدا أن الكلية العصرية الجامعية ووزارة العدل الفلسطينية تربطهم علاقة وثيقة على مختلف الصعد.
وأشار الشيوخي الى ان الكلية العصرية الجامعية، تفتح ابوابها لجميع المؤسسات العاملة في الاراضي الفلسطينية، وعلى رأسها الوزارات لما يهم مصلحة المواطن الفلسطيني، مشيرا الى ان العصرية الجامعية كان لها تجربة في وقت سابق مع عدد من الوزارات من خلال اتاحة المجال لاستعمال قاعاتها في امتحان مزاولة المهنة لعدد من التخصصات، وغيرها من النشاطات المشتركة.
الى ذلك، قالت ميساء حمارشة، مدير عام الادارة العامة للوسائل البديلة لحل النزاعات في وزارة العمل، إن الوزارة لديها حوالي 200 مترجم قانوني معتمد في تسع لغات، والفكرة من هذا الامتحان والترجمة، ان يتم رفد قطاع العدالة بمترجمين قانونيين معتمدين.
وأشارت حمارشة الى ان الامتحان يعقد مرة سنويا، ويأتي على شقين الاول هو امتحان تحريري ومن يتجاوزه بنجاح ينتقل الى الشق الثاني وهو الشفهي، وفي حال تجاوز الشقين بنجاح يؤدي اليمين كمترجم قانوني.
كما توجهت حمارشة بجزيل شكرها للكلية العصرية الجامعية ومجلس امنائها لما قدموه من تسهيلات لاتمام هذا الامتحان.
دنيا الوطن
|
|
|
|