أروبا وآداب لغة الضاد
د. محمد بدوي مصطفى
إن ازدياد الحملات المعادية للغرب ما فتئت تزداد يوما تلو الآخر، سيما بازدياد الملل الإسلاموية سلفية أم تكفيرية أم أم أم، كالتي تقتحم الأرض الآن كما يقتحمها الفطر الطفيلي. كل هذه الحركات تنادي دون استثناء برفض ما أتى من الغرب من حضارة جملة وتفصيلا. لكن هل يجوز هذا دون ترجيح العقل وفرز الصالح من الطالح؟ سيما وأن البارئ أبلغنا رسالته عندما أدب رسله تأديبا وتلك موعظة لنا في ترجيح العقل لاتخاذ القرارات الصائبة وبلوغ الغايات بترجيح براهين العقل واستنتاجاته المنطقية. كان والدي يقص عليّ القصص شارحا لي: كيف تجلى الله في تأديب رسله؟ إذ أن قصة موسى في التدبر للوصول إلى الله، قد توافق موضوعي هذا، وهي ما تزال حاضرة في فؤادي بل وفي أفئدتنا جمعا حينما طلب من الله أن يفصح له عن كنهه ليراه وأن يرفع الحجاب عنه. وكما تعلمون، أراد الله أن يريه برهانه بعين قلبه ليؤمن؛ فعندما يرى ويؤمن، يرسل حينها عقله إشارة للقلب قائلا "هذا هو الحقّ" فلتؤمن يا موسى! إذا، أهل يجب علينا نحن في عصر العولمة أن نتدبر الأمور ونستخلص منها ما فيه مصلحة الأمة أم نرفض ناطحين وضاربين بما وصل إليه الغرب من حضارة عرض الحائط؟
أن موضوع تعامل الغرب مع الحضارة الإسلامية قديما ربما يكون معروفا لبعضكم شذرات، لكن هل وقف أحدنا مع نفسه يحدثها لماذا وكيف ومتى؟
إن موضوع هذا تقبل الغرب لحضارة ليس حضارته من ديانة للأكثرية معادية تبعث فيه أبعاد عميقة يجب علينا أن نقف إليها وقفة حكيمة، إذ أن الغرب، وفي فترة اشتد فيها العداء للمحمديين، نهل من منابع حضارة الإسلام إلى أن بلغ عصر التنوير الذي هو الانطلاقة الجبارة لعلمه ورقيه وسموه الإنساني الآني. وكما تعلمون في كل الحالات والنكسات تلجأ الحكومات العربية والأفريقية، حينما تشتد بها الحاجة وعندما تفتقد إلى الحيلة إلى الغرب المسيحيّ. وهانحنذا نرى بأم أعيننا كيف خلص الغرب العرب من طغاتهم الذين بلغوا من عمر العرش ارذله.
إن أهمية موضوع تلاقح الحضارات واستعارتها من بعضها البعض ليست هامة فقط من وجهة نظر علمية أو أكاديمية ولكن من وجهة أخرى تخصنا، سيما في عالمنا الحالي، وها هي مشاكل الاصطدامات الثقافية والدينية ما زالت نيرانها تأجج القلوب وتؤلف الأفئدة إلى أمور الانشقاق والبغضاء والعنصرية الدامية. إذا فشأن هذه المسألة يُعنى بقضايا تسامح الحضارات والثقافات والأشخاص الذين يعيشون فيها ومما في ذلك من أهمية في تطور الإرث الثقافي والحضاري لنا ولغيرنا دون النظر إلى المنتميات عرقية كانت أم لاهوتية.
لقد أهتم عدد من الباحثين بدراسة الأوجه المتباينة لتأثير التراث الإسلامي العربي في الحضارة الغربية في القرون الوسطى وضمنت محاولاتهم نتائجا طيبة، ومع ذلك فما تزال الكثير من الحقائق المتعلقة بهذا التراث غير معروفة ولم يتم النظر في شأنها البتة. فالمكتبة العربية الإسلامية تفتقد لحد كبير إلى الآن لأبحاث ودراسات شاملة في هذا الحقل الهام لتقييم مدى المساهمة الإسلامية في الحضارة الغربية وأهم آلياتها التي استوعبها الغرب وهضمها إلى أن بلغ من الشأن مبالغا. من جهة أخرى ما هي الأسباب التي أدت إلى الركود الحضاري للشعوب العربية الإسلامية بعد أن كان لها الصدارة في تلك الحقبة.
يعطي الكثير من الناس الحروب الصليبية نصيب الليث في ثنائية العلاقات بين الشرق والغرب. لكن حقيقة تلك الفترة لا تمثل سوى حلقة صغيرة - بالمقارنة – من حلقات الصراع ومراحل التأرجح العديدة بين الهجوم والهجوم المعاكس بين الكتلتين النصرانية والإسلامية. لكن يجب أن نعرف، أنّ على مدى ألف سنة ومنذ أول حملة انزال من المغرب باتجاه جبل طارق وحتى الحصار العثماني الثاني حول فيينا، ظلت أوربا تحت سيطرة الإسلام. لذا هم يدينون لحضارتنا وثقافتنا الكثير. أليس كذلك؟
كما نعرف، لقد بلغ الاحتكاك الحضاري في القرون الوسطى الأولى أوجه وصار واقعا ملموسا في أوربا. فبدأ الغرب وأهله حينذاك يهتمون لأمور التراث العربي الإسلامي. لكن ما هي العلل والأسباب في ذلك؟ هل أرادوا استخراج الكنوز الثقافية التي كُتبت بالعربية؟ هل أرادوا بناء صرح كالذي وقف شاهدا لفطنة وذكاء وحكمة علماء المسلمين بالأندلس؟ على كل حال أولع أهل الغرب بالعلوم الإسلامية والعربية ونشطت حركة العلم وانتشرت مجالسه وازداد عدد المكتبات والأركان الأكاديمية ودور الترجمة لتُلبي الطلب المتصاعد لفهم هذه الحضارة. لذا أخذت اللغة العربية في الانتشار السريع، كالنار على الهشيم، وصارت في فترة وجيزة بين أهل اسبانيا وايطاليا والبرتقال لغة العلم والفن والأدب والحضارة. وطغت على اللغة اللاتينية المحلية والتي كان مواطنو شبه الجزيرة الإيبرية يتداولونها كلغة محلية. لعمري لقد أفتتن ذوو العيون الزرق وانسان الغرب بالحضارة الإسلامية وبطرق تعاملها مع أهل البلد إذ أنها فتحت لهم آفاقا واسعة لم يحلموا بها. فأسلم الكثير منهم وما زالت اسماء القرى واسماء بعض الأسر الإسبانية وحتى بجنوب فرنسا مرصعة بحُليّ الكلم العربي. ونشط الطلاب فيهم ينهلون من معين هذه الحضارة الجديدة ويدرسون اللغة بوجه يتيح لهم الاستفادة القصوى من الدرر الكامنة فيها. فدعت الحاجة الماسة لإقامة مدراس استشراقية للترجمة والنقل بطليطلة ثم انتقلت عدوى الحضارة إلى جنوب فرنسا وإيطاليا فأقاموا المدارس ودور العلم. لقد كان هذا عاملا مهما للغاية في ازدهار صنعة الترجمة، فهو دون أدنى شك من أهم العوامل في تقدم الشعوب. ومن ثمة قام فطاحلة اللغة بترجمة أمهات الكتب العلمية من العربية إلى اللاتينية. وترجم الكتاب في الطب لابن سينا واتخذ كأول منهج لتدريس الطب في الجامعات الأوروبية. فهل لنا في ذلك من عبر!
|